Oonchi Hai Building Lift Teri Band Hai Lyrics Translation | Judwaa (1997) Translate Meaning in English Hindi

Movie: Judwaa (1997)
Track: Anu Malik
Lyrics: Dev Kohli
Singer: Anu Malik, Poornima
Label: Venus Data

oonchi hai building
exhaust teri band hai
kaise predominant aaoon
dil razaamand hai

the building is high,
and your exhaust is no longer any longer working.
how attain I approach,
the heart needs to approach.

aaja aaja, aaja
banD baaja leke aaja
teri yaad sataaye
doolhe raaja ab to aaja

approach, approach,
approach with a band, (to marry me)
I’m tortured by your memory,
O my groom, approach now.

tere waaste dauR kar aaunga predominant
sau seeRhiyon ko bhi chaRh jaaunga predominant
tu mera dilbar hai aana paRega
tujhe mera nakhra uThaana paRega

for you, I will approach up running.
I will climb even a hundred staircases.
You are my lover, you are going to must approach.
You are going to must endure with my tantrums.

aaya toofaan hai,
mushkil mein jaan hai
aana predominant chaahoon
dil beimaan hai

there may perhaps be a storm,
my lifestyles is in worry.
I want to approach,
the heart is dishonest.

oonchi hai building
exhaust teri band hai
haan kaise predominant aaoon
dil razaamand hai

aaja aaja, aaja
banD baaja leke aaja
teri yaad sataaye
doolhe raaja ab to aaja

tu aage-aage predominant peechhe-peechhe
ho chumbak ki tarah mujhko tu kheenche
kahaan ja raha hai ankhiyon ko meenche
michael ki cycle ke aayega neeche

that you simply shall be in entrance and I’m following you,
you pull me like a magnet.
the attach apart are you going with your eyes closed,
you are going to approach under Michael’s bicycle.

utni hai door tu,
jitni kareeb hai
aankh maarti hai,
haaye laRki ajeeb hai

that you simply shall be as far
as that you simply shall be shut.
you wink at me,
what a irregular girl that you simply shall be.

mumbai band hai,
say nahin chalti
kaise predominant aaoon
dil razaamand hai.

Mumbai is all shut down,
there are no longer any trains running.
How attain I approach,
the heart needs to approach.

bijli nahin hai,
arre batti bhi gul hai
kaise predominant aaoon
dil razaamand hai.

there is no longer this kind of thing as a vitality,
and no gentle.
how attain I approach,
the heart needs to approach.

aaja aaja, aaja
banD baaja leke aaja
teri yaad sataaye
doolhe raaja ab to aaja, aaja.

All Movies Songs Lyrics Dialogue Translate Meaning in English Hindi

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

All Movies Songs Lyrics & Dialogue Meaning in Urdu Hindi English © 2017