Main Hoon Saath Tere Lyrics Translation | Shaadi Mein Zaroor Aana Translate Meaning in English Hindi

Film: Shaadi mein Zaroor Aana (2017)
Tune: Kaushik-Akash-Guddu (KAG) for JAM8
Lyrics: Shakeel Azmi, Kunaal Verma
Singer: Arijit Singh
Mark: Zee Tune Company

aasmaan sitaaron se chhalakne laga
chaand saa tu jo mujhme chamakne laga

the sky began spilling with stars
ought to you began sharp in me cherish the moon.

rahoon tere yoon paas well-known
banoon tera ehsaas well-known
yaar jee loon aa teri har saans well-known

let me are living end to you,
let me change into your feeling,
attain, O liked, let me are living in every breath of yours.

shaam saa tu Dhalta
tu subah saa nikalta
tere saaye mein chalta
well-known hoon saath tere
well-known hoon saath tere

you recede cherish a night time,
and appear cherish a morning,
walking in (the colour of) your shadow,
I’m with you (always).

hai yehi iraada
tujhe chaahoon khud se zyaada
dil se hai ye waada

that is the plan,
that I such as you additional than myself,
that is my promise with the heart.

well-known hoon saath tere

I am with you…

seene mein tere pyaar ki
uRti hai patangein
uRke yoon hawa mein tera
well-known aanchal hua…

kites of your fancy
wing in my chest.
I truly enjoy change into your scarf
flying in the wind cherish that.

bheega hoon tere saath well-known
baarishon mein teri
bikhri jo teri zulf to
well-known baadal huaa

I truly were soaking wet with you
on your rains,
when your hair unfold
I grew to change into a cloud.

teri kaali aankhein
mere khwaab ka hain dariya
well-known utar ke in mein kho gaya

your sad eyes
are the sea of my dreams.
I truly enjoy drowned in them.

hai yehi iraada
tujhe chaahun khud se zyada
dil se hai ye vaada

well-known hoon saath tere

tere hi liye raat bhi
din bhi well-known guzaaroon
soye tu tujhe raat bhar well-known dekha karoon

this night time is for you, too.
I could per chance well pass my day additionally cherish that.
you sleep, and I could per chance well glimpse you all night time.

mujh mein tu kuch is tarah se
ho gaya hai shaamil
tere bin chaloon bheeR mein
to tanha lagoon
aaina ho koyi
nazar aaye mujhko tu hi
well-known bhi tera chehra ho gaya

that it’s most likely you will want change into share of me
in this form of sort,
that if I stroll with out you in crowd,
I feel on my own.
Whichever replicate or no longer or no longer it’s,
I glimpse perfect you,
I truly enjoy change into your face too.

hai yehi iraada
tujhe chaahoon khud se zyada
dil se hai ye vaada

well-known hoon saath tere

All Motion photographs Songs Lyrics Dialogue Translate Which methodology in English Hindi

All Movies Songs Lyrics & Dialogue Meaning in Urdu Hindi English © 2017