Aaj se Teri Lyrics Translation | Padman (2017) Translate Meaning in English Hindi

Movie: Padman (2017)
Song: Amit Trivedi
Lyrics: Kausar Munir
Singer: Arijit Singh
Label: Zee Song Firm

aaj se teri saari galiyan meri ho gayi
aaj se mera ghar tera ho gaya

nowadays onwards, your complete streets are mine
nowadays onwards, my home is yours.

aaj se meri saari khushiyan teri ho gayi
aaj se tera gham mera ho gaya

nowadays onwards, all my joys are yours.
nowadays onwards, your sorrow is mine.

o tere kaandhe ka jo til hai
o tere seene mein jo dil hai
o teri bijli ka jo bill hai
aaj se mera ho gaya

O, the mole of your shoulder,
the center on your chest,
and your electrical energy bill,
beget all turn out to be mine now.

o mere khwaabon ka ambar
o meri khushiyon ka samandar
o mere pin code ka number
aaj se tera ho gaya

the sky of my desires,
the sea of my joys,
the series of my PIN code (postal index, love ZIP code)
beget all turn out to be yours from nowadays.

tere maathe ke kumkum ko
considerable tilak laga ke ghoomoonga
teri baali ki chhun chhun ko
considerable dil se laga ke jhoomoonga

I’m going to save the kumkum of your brow
on my browand sprint around.
I’m going to withhold the jingling of your earrings
in my heart and dance to it.

[Kumkum is the red dot that Indian women put on their forehead, and a tilak is a mark, mostly worn on the forehead by anyone, man or woman.]

meri chhoTi si bhoolon
ko tu nadiya mein baha dena
tere jooRe ke phoolon ko
considerable apni shirt mein pehnunga

you please throw away my minute errors
within the river.
and I’m going to wear the plants of your hair
in my shirt.

bas mere liye tu maalpooye
kabhi kabhi bana dena

upright that, cook dinner some maalpuas (an Indian candy)
for me customarily.

aaj se meri saari ratiyaan teri ho gayi
aaj se tera din mera ho gaya

nowadays onwards, all my nights are yours.
nowadays onwards, your day is mine.

o tere kaandhe ka jo til hai
o tere seene mein jo dil hai
o teri bijli ka jo bill hai
aaj se mera ho gaya

o mere khwabon ka ambar
o meri khushiyon ka samandar
o mere pin code ka number
aaj se tera ho gaya…

tu maange sardi mein amiya
jo maange garmi mein moongfaliyaan
tu baarish mein agar kehde
ja mere liye tu dhoop khila
to considerable sooraj,
to considerable sooraj ko jhaTak doonga
to considerable saawan ko gaTak loonga
to saare taaron sang chanda
considerable teri god mein rakh doonga…

whereas you quiz for raw mangoes in winter
or for peanuts in summer season,
whereas you quiz me to come by sunshine for you
when or no longer it is raining,
I’m going to give a jerk to the sun,
I’m going to drink the total rains,
I’m going to save the moon, alongwith the total stars,
on your lap.

bas mere liye tu kabhi
khil ke muskura dena

you upright smile freely for me most often.

aaj se meri saari sadiyaan teri ho gayi
aaj se tera friend mera ho gaya

nowadays onwards, all my centuries are yours.
nowadays onwards, your moment is mine.

o tere kaandhe ka jo til hai
o tere seene mein jo dil hai
o teri bijli ka jo bill hai
aaj se mera ho gaya

o mere khwaabon ka ambar
o meri khushiyon ka samandar
o mere pin code ka number
aaj se, tera ho gaya…

All Films Songs Lyrics Dialogue Translate Meaning in English Hindi

All Movies Songs Lyrics & Dialogue Meaning in Urdu Hindi English © 2017